Montañas sagradas del taoísmo
Pueblo Yuangshuo y río Li
:max_bytes(150000):strip_icc()/Yuangshuo_reflection-56a92daf3df78cf772a47bc7.jpg)
Flickr Creative Commons: Mundo mágico
Las montañas de China han sido durante mucho tiempo lugares de gran inspiración y apoyo para Practicantes taoístas . Su potente energía y profunda quietud proporcionan un contexto en el que la meditación, qigong y la práctica de la Alquimia Interior puede ser especialmente fructífera. Su belleza inspira poesía, o tal vez, en cambio, el abandono de todo lenguaje, en un silencio sobrecogedor. Naturalidad y espontaneidad - las señas de identidad de wuwei (acción no volitiva) - se nutren de la energía de las montañas con sus ríos, prados, bosques brumosos y cascadas.
Un texto de la dinastía Tang sobre los sitios taoístas 'Grotto-Heavens & Auspicious Sites' enumera 10 sitios principales, 36 menores y 72 sitios auspiciosos. La frase 'Grotto-Heavens and Blissful Reinos' o 'Grotto-Heavens and Healthy Earths' o 'Grotto-Heavens and Blissful Realms' se refiere a lugares específicos dentro de las montañas sagradas de China, que se dice que están gobernadas por Inmortales taoístas . De manera más general, puede referirse a cualquier accidente geográfico cuya energía espiritual sea potente, lo que lo convierte en un espacio sagrado para la práctica taoísta. Las Grutas-Cielos y las Tierras Saludables tienen mucho que ver tanto con la rama terrestre de Fengshui como con la práctica de 'vagabundeo sin rumbo' a través de lugares de gran belleza natural.
Aquí echaremos un vistazo a algunas de las montañas más veneradas del taoísmo: Yuangshuo, Huashan, Wudan, Shaolin, Jade Dragon y Huangshan.¡Disfrutar!
Sentado solo en paz
Antes de estos acantilados
La luna llena es
Faro del cielo
Las diez mil cosas
Son todos reflejos
La luna originalmente
No tiene luz
Bien abierto
El espíritu en sí mismo es puro
Aférrate al vacío
Date cuenta de su sutil misterio
Mira la luna así
La luna que es del corazon
pivote.
-Han Shan
~ * ~
02 de 16Montañas Yuangshuo desde un barco de bambú


Flickr Creative Commons: Mundo mágico
Preguntas por qué hago mi hogar en el bosque de la montaña,
y sonrío y callo,
y hasta mi alma se queda quieta:
vive en el otro mundo
que nadie posee.
Los melocotoneros florecen.
El agua fluye.
- Li Po (traducido por Sam Hamill)
~ * ~
03 de 16Montaña Huashan-Flower


Huashan, la montaña de las flores, a menudo aparece junto con Songshan, Taishan, Hengshan y otro Hengshan como las cinco montañas más sagradas de China (cada una asociada con una dirección específica). Otros que se reconocen con frecuencia como de particular importancia para los practicantes taoístas son las montañas Wudang, Shaolin, el monte Hui, el monte Beiheng y el monte Nanheng.
Según el Volumen 27 del texto taoísta conocido comoSiete resbalones de un bolso nublado, las Diez Grandes Grutas-Cielos son: Gruta del Monte Wangwu, Gruta del Monte Weiyu, Gruta del Monte Xicheng, Gruta del Monte Xixuan, Gruta del Monte Qingcheng, Gruta del Monte Chicheng, Gruta del Monte Luofu, Gruta del Monte Gouqu, Gruta del Monte Linwu y Gruta del Monte Cang.
Se siente bien llamar por su nombre a estos lugares poderosos, aunque también es importante recordar que hay muchos otros, ¡tal vez incluso uno en su propio patio trasero! (Desde mi ventana aquí en Boulder, Colorado, puedo ver Bear Peak y Green Mountain y Flatirons, así como Mount Senitas, todos los cuales a veces doy por sentado. Qué fácil es anhelar picos distantes, incluso cuando lo que está a la mano es tan sublime. Suspiro.)
~ * ~
04 de 16Huashan - El camino de los tablones


Flickr Creative Commons: Alverson
Trepando por el sendero de la Montaña Fría,
El sendero Cold Mountain sigue y sigue:
El largo desfiladero se ahogó con pedregal y cantos rodados,
El ancho arroyo, la hierba borrosa por la niebla.
El musgo está resbaladizo, aunque no ha llovido
El pino canta, pero no hay viento.
¿Quién puede saltar los lazos del mundo?
¿Y siéntate conmigo entre las nubes blancas?
- Han Shan (traducido por Gary Snyder)
~ * ~
05 de 16Huashan - Escaleras de piedra y niebla


Flickr Creative Commons: ingenio
Es tradicional que quienes peregrinan a Huashan compren un candado, lo graben con un mensaje personal, lo bloqueen en un riel y luego arrojen la llave de la montaña. De esta manera, la aspiración de uno está simbólicamente 'encerrada' en la montaña.
Visitando el templo Feng-Hsien en Lung-Men
Dejo el templo, pero me quedo otro
noche cercana. El valle oscuro todo vacio
la música, la luz de la luna se dispersa lúcida
sombra entre árboles. Brecha del cielo
acuna planetas y estrellas. yo duermo
entre nubes - y revolviendo, mi ropa
frío, escucha el primer sonido de la campana
mañana para aquellos que se despiertan tan profundamente.
- Tu Fu (traducido por David Hinton)
~ * ~
06 de 16Huashan-The Long View


Flickr Creative Commons: Alverson
Borracho en la montaña T'ung Kuan, una cuarteta
Amo esta alegría de T'ung-kuan. Mil
años, y todavía nunca me iría de aquí.
Me hace bailar, mis mangas arremolinándose
barriendo todo Five-Pine Mountain limpio.
- Li Po (traducido por David Hinton)
~ * ~
07 de 16Montañas de Wudang en la niebla


Flickr Creative Commons: KLFitness
Dragones jóvenes de voz clara en estos
aullidos de las gargantas. Escamas frescas nacidas de la roca,
arrojan espuma de lluvia fétida, aliento
agitado, agitando sumideros negros.
Extrañas luces nuevas brillan y hambrientas
espadas aguardan. Esta venerable vieja fauces
todavía no ha comido hasta hartarse. Dientes sin edad
llora una furia de acantilados, cascadas royendo
a través de estas tres gargantas, gargantas
lleno de empujones y gruñidos, gruñidos.
- Meng Chiao (traducido por David Hinton)
~ * ~
08 de 16Monasterio y montaña Shaolin


Flickr Creative Commons: Rainrannu
Satori de Buda
Durante seis años sentado solo
quieto como una serpiente
en un tallo de bambú
sin familia
pero el hielo
en la montaña nevada
Anoche
viendo el cielo vacío
volar en pedazos
el sacudió
la estrella de la mañana despierta
y lo mantuvo en sus ojos
- Muso Soseki (traducido por W.S. Merwin)
~ * ~
09 de 16Montaña nevada del dragón de jade


Estas siguientes cuatro fotos de la montaña nevada del Dragón de Jade son obra del fotógrafo Ken Driese - ¡tan hermoso!
La Montaña Nevada del Dragón de Jade es sagrada, en particular, para el pueblo Naxi, cuyas prácticas religiosas Dongba tienen sus raíces en el aspectos chamánicos del taoísmo así como en la tradición bon del Tíbet.
~ * ~
10 de 16Dragón de jade: acunado en las nubes


Esta foto, la anterior y la siguiente, fueron tomadas de una caminata por el desfiladero del salto del tigre en Yunnan, China.
Contemplando el pico sagrado
Por todo esto, ¿cómo es el dios de la montaña?
Un verde interminable de tierras al norte y al sur:
de la belleza etérea que la Creación destila
allí, el yin y el yang dividen el crepúsculo y el amanecer.
Nubes hinchadas pasan. Aves que regresan
arruinar mis ojos desapareciendo. Un día pronto
en la cima, las otras montañas serán
lo suficientemente pequeño como para sostenerlo, todo en una sola mirada.
- Tu Fu (traducido por David Hinton)
~ * ~
11 de 16Dragón de jade - Nubes ventosas


Canto, imagen, de, fuego
Una mano se mueve y el fuego girando toma diferentes formas:
Todas las cosas cambian cuando lo hacemos.
La primera palabra, 'Ah', florece en todas las demás.
Cada uno de ellos es cierto.
- Kukai (traducido por Jane Hirshfield)
~ * ~
12 de 16Dragón de jade y flores


Escrito en la pared de la ermita de Chang
Es primavera en las montañas.
Vengo solo buscándote.
El sonido de la madera cortando se hace eco
Entre los picos silenciosos.
Los arroyos todavía están helados.
Hay nieve en el camino.
Al atardecer llego a tu arboleda
En el paso de montaña pedregoso.
No quieres nada, aunque de noche
Puedes ver el aura de oro
Y mineral de plata a tu alrededor.
Has aprendido a ser amable
Como el ciervo de la montaña que has domesticado.
El camino de regreso olvidado, escondido
Lejos, me vuelvo como tú
Un barco vacío, flotando, a la deriva.
- Tu Fu (traducido por Kenneth Rexroth)
~ * ~
13 de 16Dragón de jade, nieve y cielo


Flickr Creative Commons: Travelinknu
¡Qué frío hace en la montaña!
No solo este año, sino siempre.
Picos abarrotados para siempre ahogados con nieve,
Bosques oscuros respirando niebla sin fin:
No hay brotes de hierba hasta los primeros días de junio;
Antes del primero de otoño, las hojas están cayendo.
Y aquí un vagabundo, ahogado en la ilusión,
Mira y mira pero no puede ver el cielo.
- Han Shan (traducido por Burton Watson)
~ * ~
14 de 16Amanecer Huangshan (Montaña Amarilla)


Flickr Creative Commons: Desdegus
Me acuesto solo junto a acantilados plegados,
Donde las brumas agitadas incluso al mediodía no se separan.
Aunque está oscuro aquí en la habitación,
Mi mente está clara y libre de clamores.
En sueños deambulo por los portales dorados;
Mi espíritu regresa a través del puente de piedra.
He dejado a un lado todo lo que me fastidia.
¡Estrépito! ¡estrépito! va el cazo en el árbol. *
- Han Shan (traducido por Burton Watson)
* Alguien, sintiendo pena por el ermitaño Hsu Yu porque tenía que beber agua de sus manos, le dio un cucharón de calabaza. Pero después de usarlo una vez, Hsu Yu lo colgó de un árbol y se fue, dejándolo sonar con el viento.
~ * ~
15 de 16Montaña amarilla y mono


Flickr Creative Commons: Desdegus
¡Amo ese mono! (¿O tal vez es Li Po?)
Los pájaros se han desvanecido en el cielo
y ahora la última nube se desvanece.
Nos sentamos juntos, la montaña y yo
hasta que solo quede la montaña.
- Li Po (traducido por Sam Hamill)
~ * ~
16 de 16Las montañas del río Li

Flickr Creative Commons
... y de regreso a donde comenzamos, con las montañas del río Li, alrededor del pueblo de Yuangshuo. ¡Gracias por hacer el viaje!
En casa en las montañas de verano
Vine a la casa de los inmortales:
En cada rincón, florecen flores silvestres.
En el jardín delantero, árboles
Ofrezca sus ramas para secar la ropa;
Donde como, una copa de vino puede flotar
En el frío del agua de manantial.
Desde el pórtico, un camino escondido
Conduce a las arboledas oscurecidas del bambú.
Genial con un vestido de verano, elijo
De entre montones de libros.
Recitar poemas a la luz de la luna, montar en un barco pintado ...
Cada lugar que me lleva el viento es mi hogar.
-Yu Xuanji
~ * ~