Las O Antífonas
Si se le pide que nombre un Adviento himno, la mayoría de la gente respondería: 'Oh, ven, oh, ven, Emmanuel'. De hecho, ese puede ser el único himno de Adviento que conocen por su nombre, y no es de extrañar: es el más popular de todos los himnos de Adviento, y la mayoría de las parroquias comienzan a cantarlo el primer domingo de Adviento.
¿Pero sabes de dónde viene el himno?
Sus orígenes se remontan a casi 1.500 años, a la Europa medieval, donde un autor desconocido escribió siete antífonas, breves líneas para cantar antes y después de los salmos. Esas siete antífonas comienzan todas con la 'O' y, por lo tanto, se conocieron como 'Las Antífonas O'.
Compuesto en el siglo VI o VII, las Antífonas O se utilizan en las vísperas (oración de la tarde) y las misas del 17 al 23 de diciembre. Cada uno comienza con un título para Cristo, extraído del Libro de Isaías, y las primeras letras de los títulos en latín son SARCORE. Leer al revés, es decirSeré mañana, que significa 'Mañana vengo' (o 'será'). (Tradicionalmente, se decía que las fiestas comenzaban la víspera de su celebración, por lo que Navidad comienza a la puesta del sol en Nochebuena).
Podemos hacer que las O Antífonas sean parte de nuestro Preparación de adviento incluyéndolos en nuestras oraciones o lecturas de las Escrituras de Adviento en el día apropiado. El texto en latín está a continuación, con una traducción común al inglés.
17 de diciembre: 'La Sapientia' / 'La sabiduría'

Pattie Calfy / Getty Images
La O Antífona del 17 de diciembre, 'O Sapientia' / 'O Sabiduría', se extrae de Isaías 11: 2-3 y 28:29 .
Texto latino de la Antífona O para el 17 de diciembre
Oh sabiduría, que has salido de la boca del Altísimo, llegando de cabo a rabo, ordenando todas las cosas con valentía y dulzura: ven a enseñarnos el camino de la prudencia.
Traducción al inglés de O Antiphon para el 17 de diciembre
Oh Sabiduría, que saliste de la boca del Altísimo, alcanzando de cabo a rabo y ordenando todas las cosas con poder y dulzura: ven y enséñanos el camino de la prudencia.
18 de diciembre: 'El Adonai'
La O Antiphon para el 18 de diciembre, 'O Adonai', se extrae de Isaías 11: 4-5 y 33:22 .
Texto latino de la Antífona O para el 18 de diciembre
Oh Adonai, líder de la casa de Israel, que se apareció a Moisés en una zarza ardiente y le dio la ley en el Sinaí: ven a redimirnos con un brazo extendido.
Traducción al inglés de O Antiphon para el 18 de diciembre
Oh Adonai, líder de la casa de Israel, que te apareciste a Moisés en la llama de la zarza ardiente, y le diste la ley en el Sinaí: ven, y con brazo extendido redímenos.
19 de diciembre: 'O Radix Jesse' / 'O Root of Jesse'
La Antífona O para el 19 de diciembre, 'O Radix Jesse' / 'O Raíz de Isaí', se extrae de Isaías 11: 1 y 11:10 .
Texto en latín de la Antífona O para el 19 de diciembre
Oh raíz de Isaí, que eres la señal del pueblo, sobre la cual los reyes contendrán su boca, la cual las naciones buscarán; ven a nuestro rescate, no dudes más.
Traducción al inglés de O Antiphon para el 19 de diciembre
Oh raíz de Isaí, que estás por estandarte del pueblo, delante de quien los reyes callarán, y ante quien las gentes suplicarán: ven a librarnos, y no te detengas.
December 20—'O Clavis David'/'O Key of David'
La O Antífona para el 20 de diciembre, 'O Clavis David' / 'O Llave de David', se extrae de Isaías 9: 6 y 22:22 .
Texto en latín de la Antífona O para el 20 de diciembre
O la llave de David, y el cetro de la casa de Israel; tú que abres y nadie cierra; cierras y nadie abre; ven y saca al preso de la prisión, sentado en tinieblas y sombra de muerte.
Traducción al inglés de O Antiphon para el 20 de diciembre
Oh llave de David y cetro de la casa de Israel, que abre y nadie cierra, que cierra y nadie abre, ven y saca de su prisión al cautivo que está sentado en tinieblas y en sombra de muerte.
21 de diciembre: 'O Oriens' / 'O Dawn of the East'
La O Antiphon para el 21 de diciembre, 'O Oriens' / 'O Dawn of the East', se extrae de Isaías 9: 2 . 'Dawn of the East' se traduce a menudo como 'Dayspring'.
Texto en latín de la Antífona O para el 21 de diciembre
Oh Oriente, resplandor de luz eterna y sol de justicia: ven y da luz a los que están sentados en tinieblas y sombra de muerte.
Traducción al inglés de la O Antiphon del 21 de diciembre
Oh Amanecer del Este, Brillo de la Luz Eterna y Sol de Justicia, ven e ilumina a los que se sientan en la oscuridad y en la sombra de la muerte.
22 de diciembre: 'O Rex Gentium' / 'O Rey de los gentiles'
La Antífona O para el 22 de diciembre, 'O Rex Gentium' / 'O Rey de los Gentiles', se extrae de Isaías 2: 4 y 9:7 .
Texto en latín de la Antífona O para el 22 de diciembre
Oh Rey de las naciones, y su deseo, y la piedra angular, que los haces a ambos uno: ven y salva al hombre que formaste del barro.
Traducción al inglés de O Antiphon del 22 de diciembre
Oh Rey de los gentiles y el deseado por ellos, Tú, piedra angular que haces a los dos, ven y libera al hombre, a quien tú formaste del polvo de la tierra.
December 23—'O Emmanuel'
La Antífona O para el 23 de diciembre, 'O Emmanuel', se extrae de Isaías 7:14 . 'Emmanuel' significa 'Dios con nosotros'.
Texto latino de la Antífona O para el 23 de diciembre
Oh Emmanuel, Rey y Legislador nuestro, esperanza de las naciones y Salvador de ellos: ven a salvarnos, Señor Dios nuestro.
Traducción al inglés de O Antiphon del 23 de diciembre
Oh Emmanuel, nuestro Rey y Legislador, el Esperado de las Naciones y su Salvador, ven a salvarnos, oh Señor Dios nuestro.